« UNESCO Index Translationum Database Top 50 Authors | Main | "The Fate of the Artist" by Eddie Campbell (Graphic Novel) »

Monday, June 26, 2006

Bateman365

koodle kitty


フラッシュ・アニメのかわいいサイトを見つけてしまいました^^)

Scott Bateman という、本職は新聞・雑誌の風刺漫画で活躍してる人だそうですが、とくにミュージック・クリップが、ごくシンプルな作りながら、構成力が抜群の素晴らしい出来ですね。MTV で放送された作品もあるというのもうなづけます。

現在1日1アニメを作るという Bateman365 というプロジェクトが進行中とのことで、毎日新作が楽しめるようです。まあ政治・社会風刺となるとピンとこない場合が多いので、楽しいのはやっぱり音楽がらみですね。

Scott Bateman's Sketchbook of Secrets & Shame8月にはシュールでとぼけたスケッチを集めたイラスト集が出るそうで、つい注文をしてしまいました。なぜかちょっとヘンテコな日本語が書き込まれたスケッチのページもありますね。かなりうまい字ですけど、日本語勉強してるんでしょうか。

このパンダには見覚えがあるので、日本でもすでに有名なイラストレータなのかと思って、「スコット・ベイトマン」で検索してみましたが、とくにこれといった言及は見当たりませんね。なにかご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。

|

« UNESCO Index Translationum Database Top 50 Authors | Main | "The Fate of the Artist" by Eddie Campbell (Graphic Novel) »

Comments

ひ~~、日本語のスケッチは笑った! 

なんだか文はとっても深刻そうなのに、あの絵+あのつたない日本語で、文とのギャップが妙な味を出してますね。馬鹿受けです(何度も出てくるんですけど、そんなに足、臭いんでしょうか?)。

悔しいけど、字は私より全然上手です。
でも、「め」と「ぬ」はちゃんと区別しましょうね。

ところで、この怪しいパンダは、アイマスクしてるんでしょうか?

Posted by: Lilith | Tuesday, June 27, 2006 at 22:32

ホントは「うなづく」じゃなくて「うなずく」?

Posted by: Lilith | Tuesday, June 27, 2006 at 22:37

そんな感じもしてました^^;

Posted by: a nanny mouse | Wednesday, June 28, 2006 at 19:51

うちのブログまた遊ばれてます^^;

Posted by: a nanny mouse | Thursday, July 13, 2006 at 21:46

う~ん、せっかくおニューの MacBook で翻訳していただきましたが、えー、これってエーゴですかぁ? 文法違ってますよ~。Don't you think?

Posted by: Lilith | Thursday, July 13, 2006 at 22:30

ですね~^^)

Posted by: a nanny mouse | Thursday, July 13, 2006 at 22:40

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/123245/10691873

Listed below are links to weblogs that reference Bateman365:

« UNESCO Index Translationum Database Top 50 Authors | Main | "The Fate of the Artist" by Eddie Campbell (Graphic Novel) »